Nie wiem czy Bóg istnieje, ale byłoby z korzyścią dla Jego reputacji, gdyby nie istniał" - Renard

We wszystkich trzech miejscowo[ciach stykamy si z bardzo ciekawym zjawiskiem. Jzyk jest systemem znaków sBu|cym przede wszystkim jako narzdzie komunikacji. Jego kulturowo-spoBeczne funkcje s jednak bardzo zBo|one (por. KBoskowska 1981: 129-171 i 242-267; Burszta 1986). W niniejszych badaniach interesowaB nas jzyk rozumiany jako mowa, parole, przekaz (por. KBoskowska 1981: 162-163), co prowadzi do zwrócenia uwagi 147 na koncepcj jzyka B. Malinowskiego (1987b: 27-130 V 347-397)3. Istotne w niej jest wyró|nienie dwóch aspektów jzyka  potocznego i sakralnego (tam|e: 378-379). Koresponduje to ze (znanym w[ród religioznawców) zjawiskiem, |e jzyk u|ywany w obrzdach religijnych jest inny od u|ywanego przez dan grup etniczn na co dzieD. U|ywanie jzyka hebrajskiego w judaizmie, gdy jzykiem {ydów byB aramejski, a potem jidysz, u|ywanie Baciny w liturgii katolickiej, czy Koran czytany w jzyku arabskim, gdy islam jest religi ponadnarodow  to najbli|sze i najbardziej znane przykBady tej sakralnej funkcji jzyka. Geneza zjawiska jest nieco inna, ni| w przypadku opisywanym przez Malinowskiego, jednak widoczne s wci| dwa odmienne rodzaje sytuacji, w jakich jzyki te s u|ywane. Z drugiej strony, nawet gdy mamy do czynienia z jednym jzykiem u|ywanym w obrzdach religijnych i mowie potocznej, odmienno[ tych dwu sytuacji wcale nie zanika  jest po prostu mniej widoczna. W przypadku jzyka sakralnego sens poszczególnych sBów, znaczenie tre[ci mo|e by w tej sytuacji znane lub nie, ale pomimo tego pojawia si znaczenie dodatkowe i samo u|ycie tego jzyka komunikuje nam co[, co nie jest zawarte w tre[ci przekazu. U|ycie tego jzyka oznacza wyjtkowo[, sakralno[ sytuacji. Komunikat jest tu przekazywany nie w jzyku (lub nie tylko w jzyku), ale i przez jzyk. Nie tylko poszczególne sBowa maj znaczenie, znaczenie zawarte jest te| w mowie, w jzyku jako takim. Funkcja sakralna w tym kontek[cie to takie znaczenie jzyka, które podkre[la niecodzienno[, wyjtkowo[ danej sytuacji. Jest to rozumienie szersze ni| wskazuje nazwa